

********************************************************************************
*                             Dead of the Brain 1                              *
*                          Patch de la version française                       *
*                           vDotB1_1.0F (30 Oct 2023)                          *
*                                                                              *
*                         Dave Shadoff -- Hacking                              *
*                           Shubibiman -- Translation                          *
*             Kaminari, Laucops & Mooz -- Beta tests                           *
********************************************************************************

Le docteur Cooger Hamilton, l'ami de Cole, a fait une découverte incroyable
qu'il veut lui montrer mais tout ne se passe pas comme prévu. Les évènements
tournent à l'invasion de zombies qui menacent de détruire toute la ville.
Cole devra tout faire pour s'en sortir avec sa copine Sheila et le docteur
Cooger Hamilton.

Dead of the Brain 1 & 2 est le tout dernier titre officiel publié sur
PC Engine au Japon à la surprise générale en 1999, après avoir été annoncé
pendant plusieurs années dans les magazines spécialisés. Le premier épisode
était sorti sur plusieurs micros japonais (PC-98, FM Towns, X68000, MSX2) au
début des années 90, le second n'étant alors sorti que sur PC-98.

Le jeu se présente sous la forme d'un Visual Novel, qui rappelle les
point-and-click. Vous incarnez Cole dans sa quête de survie.

Le jeu contient des scènes de violence et à caractère sexuel qui en font un
jeu catégorisé 18+, comme lors de sa sortie officielle au Japon en 1999.

Ce patch contient la version française intégrale du premier épisode. Le
second épisode fera l'objet d'une nouvelle version du patch.


                    ****************************************
                    *          Table des matières          *
                    ****************************************

  I.    Instructions d'installation du patch
  II.   Lancer le jeu
  III.  Problèmes connus
  IV.   FAQ
  V.    Cheat Codes
  VI.   Commentaires de l'auteur
  VII.  Remerciements
  VIII. Histoire de la version


                    ****************************************
                    *    I. Instructions d'installation    *
                    ****************************************

Pour utiliser cette traduction, vous devez insérer le patch dans une
image-disque du jeu. Cependant, installer le patch peut s'avérer compliqué
en raison des différents formats d'images-disques et quand le rip n'a pas été
réalisé correctement.

Le fichier inclus est destiné à un jeu rippé vers un format CUE+ISO+WAV
(comme c'est le cas par exemple avec TurboRip). Le fichier "track02" doit
être au format de sections de 2048-octets utilisé sur PC Engine.

          Track 02 (ex : "Dead of the Brain I & II (J)-02.iso")
  CRC32:  f50eb992
  MD5:    3395af50b526b38ea8f75f26d0eed540
  SHA-1:  84b62e1a1a26cfc8c73648f71fa8b6c66ae37be1

  Comment patcher l'image CUE+ISO+WAV
  -----------------------------------

Si votre image-disque est déjà au format ISO+WAV+CUE, vous pouvez accéder à
ce site Web de ROM Patcher, choisir le fichier correct et saisir le fichier
xdelta:

   https://www.marcrobledo.com/RomPatcher.js/
  
Vous devrez modifier la ou les entrées du fichier CUE pour pointer vers le
fichier de données mis à jour.

Si vous ne disposez pas d'une image-disque dans le format cité, il est
recommandé de graver l'image sur un CD-R et de la ripper de nouveau avec
TurboRip. Cet outil fonctionne très bien avec les exemplaires originaux.

TurboRip est téléchargeable à l'adresse ci-dessous :
https://www.ysutopia.net/forums/index.php?topic=69.0


                    ****************************************
                    *         II. Lancer le jeu            *
                    ****************************************

Ce patch a été testé sur plusieurs outils de rétrogaming dont MiSTer et
les émulateurs Mednafen, Ootake et mesen ainsi que sur vrai hardware via 
l'extension SSDS3 de TerraOnion. Si vous rencontrez des problèmes, nous 
serions ravis d'en connaître la nature. Notre priorité ira à un 
fonctionnement optimisé sur vrai hardware.

Vous aurez besoin de la version 3.0 du BIOS, plus particulièrement la version
japonaise 3.0 (aka Super System Card 3.0).

Ce jeu se joue avec un pad 2 boutons et n'est compatible ni avec la souris, ni
avec les pads 6 boutons (uniquement en mode "6 boutons").


                    ****************************************
                    *          III. Problèmes connus       *
                    ****************************************

Pas de problèmes connus à ce stade.


                    ****************************************
                    *               IV. FAQ                *
                    ****************************************
  
Q. Je suis coincé ! Que dois-je faire !?

R. Plusieurs longplays sont disponibles sur YouTube, dont un sur la version 
PC-98 traduite en anglais. Vous devriez pouvoir trouver facilement les passages
où vous êtes bloqués en passant en revue la vidéo rapidement. Dans l'ensemble, 
les actions à réaliser sont les mêmes, mais nous attirons votre attention sur 
la hitbox dans la version PC Engine, qui n'est pas aussi fine que dans la
version PC-98.

Il n'y a pas vraiment d'interactions dans le jeu, le gameplay se résume à :

  A) Cliquer dans chaque recoin d'une pièce pour trouver des indices quand vous
"explorez".

  B) Dans les passages "actions", qui peuvent proposer des "QTE", vous devrez 
réfléchir vite et faire les bonnes actions rapidement. Même si ça ne paraît pas
évident au premier abord, les scènes de combat permettent un nombre infini de 
tentatives.


                    ****************************************
                    *            V. Cheat Codes            *
                    ****************************************

Lors de l'extraction du texte, Dave Shadoff a découvert un debug/test room
pour valider certaines choses. Toutefois, il n'a pas trouvé comment y accéder,
donc cette section n'a pas été traduite.

Si vous arrivez à trouver comment y accéder, vous pouvez contacter Dave Shadoff 
(personnellement, je n'ai géré que la traduction elle-même, tous les aspects
techniques ayant été gérés par Dave) de la façon suivante : 

  A) Taggez Dave dans un tweet sur Twitter (aka 'X'): @Shadoff_d
     (NB: il ne reçoit pas systématiquement les notifications de nouveaux
     messages privés sur Twitter).

  B) Envoyez-lui un message directement sur romhacking.net
     (attention : Dave y est moins présent que sur Twitter).

  C) Dave est également présent sur plusieurs serveurs Discord.

  D) Par email: daves@interlog.com (attention : son adresse changera bientôt).


                    ****************************************
                    *      VI. Commentaires de l'auteur    *
                    ****************************************

Cette traduction était l'une des plus attendues depuis la sortie du jeu en 1999,
et une des plus demandées.

Les travaux d'extraction du script et de création des fonctions d'affichage ont
débuté entre 2005 et 2007. 90% du script ont pu être extraits correctement,
si ce n'est un bloc qui est passé au travers et a été oublié. Toutefois,
le fonctionnement de la routine d'affichage de fonte variable ne donnait alors
pas entière satisfaction à Dave Shadoff et Rick Leverton (Malducci).

C'est en 2005 que j'ai été approché par Peperocket, du forum Necstasy, pour
traduire le script de  Dead of the Brain 2, le script de Dead of the Brain 1
ayant initialement été pris en charge par une autre personne. Peperocket
travaillait alors sur le projet avec Dave et Rick. Plus tard, la personne
responsable de Dead of the Brain 1 n'a plus donné signe de vie, j'ai donc
également repris le travail de traduction de cet épisode.

La traduction en elle-même a donc débuté en 2005 et a été terminée en 2009,
avant de débuter le travail d'insertion qui a été très fastidieux car réalisé
sur des outils obsolètes ou non adaptés dans un premier temps. J'ai donc avancé
bon an, mal an, avec des périodes de découragement face au temps perdu par des
considérations techniques. Par ailleurs, chacun des acteurs du projet ayant été
pris par sa vie personnelle, le projet est resté quasiment en suspend pendant
plusieurs années, ce qui ne m'a pas empêché d'avancer sur le travail de 
traduction en mode "sous-marin".

En 2018, Dave Shadoff a relancé le projet et repris contact avec moi. Il avait
entretemps transposé le code vers de nouveaux outils (SQLite3 et C) et a réécrit
la fonction d'affichage pour la simplifier au maximum. Il est parti sur une
solution avec des polices de caractères à largeur fixe.

Les premiers tests ont été encourageants mais nous ont permis de réaliser que
nous devions apporter des ajustements (retours à la ligne, synchronisation
entre l'affichage du texte et les voix off dans certains passages).

En parallèle de la traduction française, une version anglaise était prévue
mais personne ne s'étant porté volontaire entre 2007 et 2018, le projet de 
version anglaise est resté en suspend pendant toute cette période.

En ce qui me concerne, j'ai contribué entretemps à d'autres projets moins
ambitieux de traduction de jeux PC Engine, mais j'ai toujours gardé en tête
le souhait de finaliser ce projet beaucoup plus chronophage que je ne le 
pensais au début.

Cela nous a permis, à Dave et à moi, de comprendre tous les éléments
à prendre en compte dans de tels projets, notamment l'édition du texte
traduit. Les outils développés par Dave m'ont permis de remettre le pied
à l'étrier à une période où ma motivation pour ce projet était au plus bas.

Nous sommes ravis de pouvoir proposer quasiment simultanément la release
des versions anglaise et française de ce jeu après cette phase de beta test.

La version française de Dead of the Brain 2 est également en cours.
La traduction elle-même est déjà faite depuis longtemps (2012).
L'édition (principalement les retours à la ligne) est finalisée depuis
octobre 2023 et la phase de beta test a d'ores et déjà commencé.

De son côté, Dave ne prévoit pas de traduire Dead of the Brain 2 en anglais,
le script étant deux fois plus long. Cette version française sera donc une
exclusivité totale.

  
                    ****************************************
                    *         VII. Remerciements          *
                    ****************************************

En écho à ses remerciements dans le readme de la version anglaise, je remercie
chaleureusement Dave d'avoir relancé le projet, d'avoir développé et mis
à ma disposition des outils qui m'ont permis de travailler plus efficacement,
mais surtout pour tout son soutien, sa réactivité et sa disponibilité.

Je tiens également à remercier tout particulièrement Peperocket de m'avoir
parlé de ce projet lors de notre première rencontre en 2005.

Je remercie Kaminari, Laucops et Mooz pour le beta test et leur implication.

Je n'oublie pas la communauté du forum Necstasy pour leurs encouragements.

Même si je ne suis pas développeur moi-même, je remercie toute la communauté
de développeurs travaillant sur PC Engine pour tout leur travail, qui m'a
entre autre permis de travailler sur ce type de projet.


                    ****************************************
                    *        VIII. Version History         *
                    ****************************************

vDotB1_1.0F (30 Oct 2023): Release initiale.
